Projekt
Instituce
Veterinární a farmaceutická univerzita Brno
BOD008
Katalog
SIS VFU Brno - katalog Clavius (Ústav cizích jazyků a dějin veterinárního lékařství)
Kontakt
Tibor Uhrín
uhrint@vfu.cz
Odpověď:
Veterinární a farmaceutická univerzita Brno, Ústav cizích jazyků a dějin veterinárního lékařství
Odpověď:
BOD008
Odpověď:
SIS VFU Brno - katalog Clavius
Pokud jste provedli/provádíte/plánujete retrospektivní konverzi více katalogů, seřaďte je podle priority pro vaši instituci (1 = nejvyšší priorita).
Odpověď:
3
Komentář:
Ostatní plánované knihovny v r. 2012 mají následující priority: (1) Ústav anatomie, histologie a embryologie, (2) Klinika chorob ptáků, plazů a drobných savců.
Odpověď:
2800
Komentář:
Každý svazek je katalogizován "s knihou v ruce". Úroveň původního zpracování fondu dílčích knihoven je obecně nízká, záznamy byly povětšinou vedeny spíše pro inventární účel.
Odpověď:
C - Dosud nezahájena
Odpověď:
A - Kombinovaný jmenný/názvový
Odpověď:
B - Dosud neproběhla
Komentář:
Knihovník ve spolupráci s odborníkem v daném oboru provede před zahájením retrokatalogizace obsahovou kontrolu knihovního fondu.
Označení hlavních a odkazových lístků tam, kde rozdíl není evidentní apod.
Odpověď:
A - Proběhla
Odpověď:
C - Katalog je doplňován a řazen v plném rozsahu
Komentář:
Nové přírůstky jsou katalogizovány standardně, rozsah fondu pro retrokatalogizaci je konečný.
Odpověď:
B - Katalog zachycuje popisné jednotky z vybraných oborů
Komentář:
Historie veterinárních věd a hygieny (přibl. 70 %), jazykové učebnice a slovníky, oborové slovníky (přibl. 30 %).
Odpověď:
A - Pro katalog je rozhodující rok vydání dokumentů
Odpověď:
AT - Rakousko
CZ - Česká republika
DE - Německo
FR - Francie
RU - Rusko (Moskva)
SK - Slovensko
Komentář:
atd.
Odpověď:
cze - čeština
eng - angličtina
fre - francouzština
ger - němčina
rus - ruština
Komentář:
atd.
Odpověď:
ba - latinka
ca - cyrilice
Odpověď:
A - Lístky mezinárodního formátu
Odpověď:
D - Kombinace A, B
Odpověď:
A - Rukopis
B - Strojopis
Komentář:
Část fondu (nové přírůstky) je vedena v elektronickém katalogu.
Odpověď:
B - Dobrá
Odpověď:
A - Stejná v celém katalogu
Odpověď:
B - Různá
Nápověda k variantám RETROKON:
A) Rekatalogizace
B) Retrokonverze - využití domácích a/nebo zahraničních externích zdrojů (specifikujte)
C) Retrokonverze - manuální přepis a stukturování
D) Úplná technologie RETROKON 1 - skenování, OCR, automatické strukturování
E) Úplná technologie RETROKON 2 - skenování, OCR, manuální strukturování
F) Úplná technologie RETROKON 3 - skenování, manuální přepis, automatické strukturování
G) Úplná technologie RETROKON 4 - skenování, manuální přepis, manuální strukturování
H) Neúplná technologie RETROKON 1 - skenování, propojení s minimálními záznamy pro AVS v intergovaném knihovnickém systému (specifikujte systém a způsob propojení)
I) Neúplná technologie RETROKON 2 - skenování a zpřístupnění prostřednictvím programu KATALOG (specifikujte, zda pouze v rámci instituce nebo i prostřednictvím Internetu - viz http://retris.nkp.cz
Odpověď:
A - Rekatalogizace
Komentář:
Rekatalogizace s knihou v ruce. Lístkové katalogy jsou špatné kvality a nekompletní.
Odpověď:
B - Budeme mít nedostatek kvalifikovaných pracovních sil pro RK
Odpověď:
C - Jiné
Komentář:
Externí zdroje pro retrokatalogizaci (brigádníci z oboru knihovnictví), z vlastních zdrojů obsahové prověrky, školení, kontrola záznamů, technické zajištění.
Odpověď:
B - Zajištěno částečně
Odpověď:
A - Rozpočet knihovny
B - Domácí grant/y
Komentář:
Část prostředků z grantového projektu VISK 5.
Použitá pravidla, detailnost popisu.
Odpověď:
B - Průměrná
Odpověď:
B - Průměrná
Odpověď:
D - Věcné zpracování chybí
Odpověď:
A - Vysoká
Specifikujte ve volném textu.
Odpověď: